Nors privatūs asmenys su tekstų vertimų paslaugomis susiduria šiek tiek rečiau, tačiau įvairioms įmonėms, bendradarbiaujančios su užsienio šalimis, vertimų paslaugos gali būti kasdienybė ir jau gerau žinoma plotmė. Pačiam aiškiai ir gerai nesuprantant kalbos su kuria tenka susidurti, sunku patikrinti išverstų dokumentų profesionalumą, jei jūsų užsakytas tekstas nėra verčiamas į lietuvių ar kitą jums gerai pažįstamą kalbą. Bet kokiu atveju, kad ir kokie vertimai tai būtų, kiekvienas užsakovas, kuris moka pinigus vertėjams, tikisi aukščiausios kokybės, bet ne visus žino, kokie kriterijai paprastai užtikrina profesionalaus vertimo vardą.
Svarbiausios profesionalumo žymės
Visų pirmiausia pats svarbiausias profesionalaus vertimo kriterijus yra kalbos aiškumas dėl kurio visuomet galite ginčytis ir diskutuoti, jei suprantate kalbą į kurią yra verčiamas tekstas. Kalbos aiškumas apima kalbėjimą be dviprasmybių ar tik vietiniu mastu atpažįstamų svetimybių. Vertimų paslaugos dažnai naudojamos versti įvairiems specifiniams tekstams, kurie reikalauja ypatingo vertimo tikslumo, todėl profesionalumą čia parodo ne bet kas kitas, o kalbos aiškumas, kuris suprantamas tiek specifinės srities žinovams, tiek ir kitai auditorijai, kuriai teks susidurti su tekstu.
Skaityti straipsnį “Kaip atpažinti profesionalaus lygio vertimą?” »